ЛÆГ ÆВИ УС?
Зиууæтты зарæгæй хæхтæ ныццараудтой,
Рацæуынц хъæутæм... Фæсабыр сæ хъæр, –
Иу лæбырды бынæй фæндагмæ рахаудтой
Марды ыстджытæ – йæ цæнгтæ, йæ сæр...
– Ох–хай, гъе! – зиууæттæ загътой, – нæ фæндæгтæ
Амæй кæд исты хæс дарынц уæд та?
Сæрыкъуыдыр дæр йæ урсурсид дæндæгтæ
Барæй цыма цæм ныззыхъхъыркодта, –
Хурныгуылдмæ цæм æрттивы, сызгъæринау,
Цæстыхуынчъытæ, цæстытау, кæсынц...
Хосдзаутæм хъуыддаг фæзынди цæттæ хинау;
Нал ысты хорзау, сæхицæн тæрсынц.
– Уым та цы ми кæнут? – дзуры цæм лæгæтæй
Иу лæг, хæрз зæронд, нæ зыны сæгæй.
– Мæнæ æвзарæм, кæй уыд цымæ дзыллæтæй
Ацы сæрыкъуыдыр, – усæй, лæгæй?
– Гъе, æрра лæппутæ! – лæг та цæм радзырдта, –
Чи уыд, кæд уый бæрæгкæнут æцæг,
Уæд уый ныр къаннæг сывæллон дæр базыдта,
Чиу, уый цæмæй фæчындæуы бæрæг!
Алкæмæн йе гъдау йæ гакк у кæмдæриддæр:
Усæн мæрддзыгой – йæ тыхджындæр мæт, –
Искуы фæцæуæд фæдисы хъæр, марды хъæр, –
Усæн ма иу ран фæлæууæн ис уæд?!.
Бафæлварут–ма, гъе, уыцы хорз миниуæг, –
Исчи ныккæнæд мæрдæрцыды хъæр! –
Кæд лæг уыд, – сæрмæ нæ фехъуысдзæн фидиуæг,
Ус, – уæд уæ хъæрмæ нæ фæлæудзæн сæр.
Худæг фæкасти йæ хабар нæ хосдзаутæм:
– Ай нæ хынджылæг куы кæны, сæрæй!
Цæй, уæддæр байхъусæм фыдæлты хорз даутæм,
Фенæм, – цы нын у æхсæны хъæрæй?
– Рухсаг уæд! Амард æлдараты Хамбитта! –
Иу хосдзау загъта йæ хъæлæсыдзаг...
Гъæйт, мардзæ! Сæр дын æвиппайды асхъиудта,
Далæ фæтулы йæ фæндаг–фæндаг!..
|
|
FÉRFI VAGY NŐ?
Visszhangozták a hegyek a sirató-dalt,
A gyászolók hazamentek.... csend lett, –
A hegycsuszamlás alól az útra zuhant
Két véres kéz és egy leszakadt fej.
A rossz úton bukdácsoltak a gyaloglók,
Egy-egy kátyúban meg-megbotlottak.
A fehér fogak a félig tátott szájból
A hazatérőkre vicsorogtak
A naplementében ragyogtak a hegyek,,
Azokat nézte üres szemgödrökkel...
Jöttek az aratók, csínyekre is készek;
De most félelem szállta meg őket.
Kinéz barlangjából egy öreg remete;
"Há ti mit csináltok?" — kérdezgeti.
– Szeretnénk megtudni, nagyon érdekelne,
Ugyan mi volt: – asszony-e vagy férfi.
– Hej, de buták vagytok! – mondta bosszankodva, –
Ezt a legkönnyebb kitudakolni,
Valamikor még a kisgyerek is tudta,
Hogy lehet e rejtélyt megoldani.
Férfinak és nőnek más-más a szokása:
Az asszony a gyászt jobban átéli, –
Ha egy nő valaki halálhírét hallja,
Rohan oda fejvesztve, siratni.
Nézzétek meg még egyszer, jó tüzetesen,
És kezdje valaki elsiratni!
Ha egy férfi feje, el nem mozdul innen,
De ha nő feje, nem tud nyugodni."
Viccesnek találták az öreg tanácsát:
– Nem szabad egy fejjel tréfát űzni!
De inkább kövessük őseink szokását;
Ahogyan illik, kezdjük el siratni.
–Fényeskedjék! Hambitta, az úrnő, meghalt! –
Az egyik kaszás siratni kezdte...
Gyertek ide, hajde, haj! A fej felpattant;
Ott hempereg az úton, lefele.
|
|