Коста Хетагуров Коста Хетагуров
Творчество Коста Переводы и ... О Коста О проекте

Переводы
- Ирон фæндыр
- Поэмы
Песни
Фильмы

РУВАС ÆМÆ ЗЫГЪАРÆГ

Рагæй, сæрдасæнау, рувас зыгъарæгмæ
     Дары йæ дæндаг, –
Гогызтæ давынмæ суанг Æрджынарæгмæ
     Иу у сæ фæндаг!
     
Афтæмæй искуы фæндагыл куы амбæлынц, –
     Амæлис дисæй!
Хотау, кæрæдзийыл узæлæг акæнынц
     Уайтагъд сæхицæй!
     
Иу изæр та цæ æрхаста сæ фыдбылыз
     Арыхъы ныхмæ. –
Над исын нуазинаг, – загъта нæ фыдсыл, – æз
     Рагæй мæ дзыхмæ.
     
Абон æлдараты фæскъул фæцæйцыддæн, –
     Ницæй æнхъæлдзау, –
Бакæнæн ныл уыд сæ хæрнæджы æнтыдтæн,
     Зæрдæ фæуæззау...
     
Карз æнтыды тæфæй уайтагъд фæрасыг дæн;
     Абон изæрмæ
Марддæн мæ сæрæй, æрдæбон фæуадзыг дæн,
     Зилы ныр дæр ма...

Рувас йæ ныхас нæма фæци, афтæ дын, –
     Рухсаг йæ марæг! –
Далæ, сæрбихъуырæйттæй рагъæн йæ тæккæ бын
     Абадт зыгъарæг.

– Ох–хай, цы кодтай, цы? – рувас йæ хæдфæстæ
     Радзырдта рагъæй. –
Ох–хай, фæрасыг дæн, – загъта, – дæ ныхæстæ
     Карздæр арахъхъæй!..

 

A RÓKA ÉS A BORZ

Borz komájához járt el a róka fogát
     Élesíteni, – 
De az Erdzsi-szorosban szoktak a pulykák 
     Is szépítkezni!

Egyszer útjuk közben összetalálkoztak, –
     Megrökönyödtek! 
Mint könyű tollpihék, ide-oda szálltak,
     Úgy menekültek.
 
A róka egy éjjel balszerencséjére
     Árokba esett. –
Mesélte a borznak: Nem iszok én sose,
     Más itt az eset.
 
Ma a földesúr birtoka mellett járva
     – Halotti tor volt – 
Orromba csapott a cefreszagok árja, 
     És elkábított.
 
Az erős cefreszagtól lerészegedtem,
     És ma estére
Elgyengültem, forog minden körülöttem,
     Nem térek észre.

Fényesség a gyilkosának! – így végződött
     A galád mese;
A borz lebukfencezett – mint az ütődött – 
     Vacka mélyére.

Mi a bajod, mi bánt? – kiabált a ravasz,
     Miért nem maradsz?
Rosszul lettem – mondta –, hiszen a te szavad 
     Bódító arak.